본문 바로가기

TSC답안 4부분 5부분 영화 중국어 문화대혁명

아시겠죠? 발행일 : 2024-11-17

TSC 중국어말하기 시험 제4부분~5부분 모범답안 올려본다. 제4부분은 일상화제에 대한 답변으로 문제를 듣고 생각할 시간 15초가 주어진 뒤, 25초동안 답변하게 된다.

TSC 중국어 말하기시험의 각 파트별 구성과 문제 유형은 이전글을 참고

https://qingone.tistory.com/1453

 

[TSC 중국어 말하기시험] 파트별 구성과 각부분 답변준비 공부요령

각종 대기업에서도 인사평가의 기준으로 채용하고 있는 TSC 중국어 말하기 시험의 구성과 각 파트별 답변요령을 알아보겠습니다. TSC 중국어말하기시험 제1부분 1 自我介绍 : 자기소개 (문항수 4

qingone.tistory.com

 

오늘의 모범답안은 중국 영화 귀향에서 보는 시대상에 대한 감상평이다. 4부분에서 인상깊었던 영화 소개로 짤막하게 써먹어도 되고, 5부분에서 정치나 시대상 관련 문제가 나왔을 때 영화를 예시로 들면서 얘기해도 된다.

굉장히 어렵고 수준높은 예시라 TSC 7급 정도를 노리는 정도에서 참고하면 좋은 내용이다.

모범답안 예시

我确定不管是不是对中国历史感兴趣,这部电影的印象会很深。文化大革命时代人民的生活太辛苦。以社会主义的名义很多智者遭到攻击。其实那时候韩国情况也差不多。在韩国社会主义反而是肃清反对派的口实。此外,‘归来’里能发现那时候家人关系的崩塌。女儿报警自己,老婆认不出来自己,可是爸爸在他们的身边保持家庭,天天心里失落感很大,可是坚持下去。巩俐和陈道明的演技英豪的,导演张艺谋演绎得也好厉害。

문화대혁명 시기를 다룬 중국영화 5일의 마중에 대해서는 다음 글을 참고하자.

https://qingone.tistory.com/1464

 

(문화대혁명 요약) 중국영화추천 5일의마중(归来)과 중국의 눈물

중국영화 5일의 마중은 문화대혁명 시기 중국사람들이 겪은 고통과 아픔을 고스란히 담아내면서 그 속에서 애절한 사랑을 지켜가는 인물의 이야기가 잘 묘사된 명작이다. 가족 구성원끼리 가진

qingone.tistory.com

병음과 해석

我觉得不管是不是对中国历史感兴趣的人,这部电影都会给人留下深刻的印象。

Wǒ juéde bùguǎn shì bùshì duì Zhōngguó lìshǐ gǎn xìngqù de rén, zhè bù diànyǐng dōu huì gěi rén liúxià shēnkè de yìnxiàng.

중국 역사에 관심이 있든 없든, 이 영화는 모든 사람에게 깊은 인상을 남길 거라고 생각해요.

文革时期老百姓的日子真的很苦啊。

Wéngé shíqī lǎobǎixìng de rìzi zhēnde hěn kǔ a.

문화대혁명 시기 서민들의 삶이 정말 힘들었어요.

以社会主义的名义,很多知识分子受到了批斗。

Yǐ shèhuì zhǔyì de míngyì, hěnduō zhīshifènzǐ shòudàole pīdòu.

사회주의라는 명분으로 많은 지식인들이 비판을 받았죠.

其实那时候韩国的情况也差不多,在韩国反而是以反社会主义的名义来清除异己。

Qíshí nà shíhou Hánguó de qíngkuàng yě chàbuduō, zài Hánguó fǎn'ér shì yǐ fǎn shèhuì zhǔyì de míngyì lái qīngchú yìjǐ.

사실 그 당시 한국 상황도 비슷했는데, 한국에서는 오히려 반사회주义를 구실로 반대파를 제거했어요.

另外,在《归来》这部电影里,我们可以看到那个年代家庭关系的崩溃。

Lìngwài, zài "Guīlái" zhè bù diànyǐng lǐ, wǒmen kěyǐ kàndào nà ge niándài jiātíng guānxì de bēngkuì.

또한, '귀향'이라는 영화에서 우리는 그 시대 가족관계의 붕괴를 볼 수 있어요.

女儿举报自己的父亲,妻子认不出自己的丈夫,但是父亲还是每天都在家人身边坚持着。

Nǚ'ér jǔbào zìjǐ de fùqīn, qīzi rèn bù chū zìjǐ de zhàngfu, dànshì fùqīn háishi měitiān dōu zài jiārén shēnbiān jiānchízhe.

딸은 자기 아버지를 고발하고, 아내는 남편을 알아보지 못하지만, 아버지는 여전히 매일 가족 곁을 지키며 버텨냈어요.

虽然心里很难过,但还是坚持下去了。

Suīrán xīnlǐ hěn nánguò, dàn háishi jiānchí xiàqùle.

마음은 아프지만 그래도 견뎌냈죠.

巩俐和陈道明的演技真是太棒了,张艺谋导演的表现手法也特别厉害。

Gǒng Lì hé Chén Dàomíng de yǎnjì zhēnshi tài bàngle, Zhāng Yìmóu dǎoyǎn de biǎoxiàn shǒufǎ yě tèbié lìhai.

공리와 천도명의 연기가 정말 훌륭했고, 장예모 감독의 연출 방식도 특별히 대단했어요.

주요 어휘 및 표현

• 留下印象 (liúxià yìnxiàng) : 인상을 남기다

예문: 这部电影都会给人留下深刻的印象 (이 영화는 사람들에게 깊은 인상을 남길 것이다)

활용: 정도를 나타내는 '深刻的', '特别的' 등의 형용사와 결합해 사용한다. "给我留下了很好的印象" 형태로도 자주 쓰인다.

• 文革 (wéngé) : 문화대혁명

예문: 文革时期老百姓的日子真的很苦 (문화대혁명 시기 서민들의 삶이 정말 힘들었다)

활용: '文革时期', '文革期间' 등 시기를 나타내는 표현과 함께 사용되며, 역사적 사건을 논할 때 핵심 어휘로 쓰인다.

• 老百姓 (lǎobǎixìng) : 서민, 일반 시민

예문: 文革时期老百姓的日子真的很苦 (문화대혁명 시기 서민들의 삶이 정말 힘들었다)

활용: 일반 대중을 지칭할 때 쓰며, "普通老百姓的生活" 등의 형태로 자주 사용된다.

• 知识分子 (zhīshifènzǐ) : 지식인

예문: 很多知识分子受到了批斗 (많은 지식인들이 비판을 받았다)

활용: 역사적 맥락에서 특히 문화대혁명 시기 박해받은 계층을 지칭할 때 자주 사용된다.

• 批斗 (pīdòu) : 비판하다, 투쟁하다

예문: 知识分子受到了批斗 (지식인들이 비판을 받았다)

활용: 문화대혁명 시기를 설명할 때 자주 사용되는 단어로, '受到批斗'의 형태로 많이 쓰인다.

• 清除异己 (qīngchú yìjǐ) : 반대파를 제거하다

예문: 以反社会主义的名义来清除异己 (반사회주의 명분으로 반대파를 제거했다)

활용: 정치적 상황을 설명할 때 사용되며, '清除', '消除' 등의 동사와 결합하여 쓰인다.

• 崩溃 (bēngkuì) : 붕괴하다

예문: 家庭关系的崩溃 (가족관계의 붕괴)

활용: 추상적인 관계나 시스템의 붕괴를 설명할 때 사용되며, 심리적 붕괴를 의미할 때도 쓰인다.

• 举报 (jǔbào) : 고발하다

예문: 女儿举报自己的父亲 (딸이 자기 아버지를 고발했다)

활용: 공식적인 신고나 고발을 의미하며, 문화대혁명 시기 자주 사용된 행위를 나타낸다.

• 坚持 (jiānchí) : 견디다, 버티다

예문: 父亲还是每天都在家人身边坚持着 (아버지는 여전히 매일 가족 곁을 지키며 버텼다)

활용: '坚持下去', '一直坚持' 등의 형태로 지속적인 인내를 강조할 때 사용된다.

• 表现手法 (biǎoxiàn shǒufǎ) : 표현 방식

예문: 张艺谋导演的表现手法也特别厉害 (장예모 감독의 표현 방식도 특별히 대단했다)

활용: 예술작품이나 창작물의 기법을 평가할 때 사용되며, '独特的表现手法', '艺术表现手法' 등으로 확장 가능하다.

문법 포인트

1) "不管...都..." 구문

기본의미: 어떤 상황이든 상관없이 결과는 동일함을 나타내는 표현이다.

활용 : '不管'은 '不论', '无论'으로 대체 가능하며, 뒤에 오는 '都'는 필수적이다. "不管下雨还是下雪,我都会来" (비가 오든 눈이 오든 나는 올 것이다)와 같이 두 가지 이상의 조건을 제시할 때 자주 사용한다. 본문의 "不管是不是对中国历史感兴趣的人,都会..."처럼 관심 유무와 관계없이 모든 경우를 포함할 때 효과적이다.

2) "以...的名义" 구문

기본의미: ~의 명목으로, ~의 이름으로 행동을 정당화할 때 사용하는 표현이다.

활용 : 명분이나 이유를 제시할 때 사용하며, "以...为借口"(~를 구실로)와 유사한 의미로 쓰인다. 본문에서는 "以社会主义的名义"로 사용되어 특정 행동의 정당화 도구로 쓰였음을 강조한다. 부정적인 행위를 합리화하는 맥락에서 자주 등장한다.

3) "反而" 용법

기본의미: 예상과 반대되는 상황이나 결과를 나타내는 전환 표현이다.

활용 : 문장 중간에 위치하여 앞뒤 내용의 대조를 강조한다. "不但不...反而..."(~할 뿐만 아니라 오히려...)의 형태로 확장 가능하며, 본문에서는 한국과 중국의 상황을 대조하는데 사용되었다. 예상과 다른 결과를 효과적으로 전달할 때 유용하다.

4) "虽然...但是..." 구문

기본의미: 양보와 전환을 나타내는 복문 구조이다.

활용 : '虽然'과 '但是' 사이에 조건이나 상황을, '但是' 뒤에 결과나 대조되는 상황을 배치한다. '但是' 대신 '可是', '不过' 등으로 대체 가능하다. 본문의 "虽然心里很难过,但还是坚持下去了"처럼 역경 속 의지를 표현할 때 자주 사용된다.

4. 말하기 시험 활용 팁

1) 발음 주의사항

성조가 있는 단어들의 정확한 발음이 평가의 주요 기준이 된다. '文革(wéngé)'는 2성-2성의 연속으로, 두 번째 음절의 성조를 약화시키지 않도록 주의해야 한다. '知识分子(zhīshifènzǐ)'는 1성-0성-4성-0성의 조합으로, 특히 약화된 성조의 처리가 중요하다. '举报(jǔbào)'는 3성-4성의 조합으로, 성조 변화를 정확히 구사해야 한다.

2) 말하기 전략

답변은 전체적인 인상 제시로 시작해 구체적인 내용으로 발전시키는 것이 효과적이다. 본문에서는 영화의 전반적인 인상을 먼저 언급한 후 시대적 배경, 한국과의 비교, 구체적인 영화 내용, 연기자 평가 순으로 구성했다. 중간중간 "啊", "呢" 등의 어기조사를 자연스럽게 사용하면 원어민다운 느낌을 준다. 문장 간 연결은 "另外", "其实", "但是" 등의 연결사를 활용해 자연스럽게 이어간다.

3) 시험관과의 상호작용

명확한 발음과 적절한 속도 조절이 중요하다. 주요 내용에서는 속도를 늦추고 강조할 부분에서는 어조에 변화를 준다. 시선은 시험관을 자연스럽게 보되, 너무 부담스럽지 않게 간간이 다른 곳으로도 향한다. 긴장감이 느껴지지 않도록 편안한 어조를 유지하되, 정중한 태도를 잃지 않는다.

추가 준비 사항

1) 유용한 연계 표현

영화 평론에서 자주 사용되는 다음 표현들을 준비한다. "给观众留下深刻的印象"(관객에게 깊은 인상을 남기다), "通过细腻的表现手法"(섬세한 표현 방식을 통해), "完美地诠释了角色"(역할을 완벽하게 해석했다), "令人感动的故事"(감동적인 이야기) 등이다. 이런 표현들은 영화 평가의 설득력을 높인다.

2) 문화대혁명 관련 어휘

시대 배경 설명에 필요한 핵심 용어들을 정리한다. "上山下乡"(도시 청년의 농촌 하방), "批林批孔"(임표와 공자 비판), "红卫兵"(홍위병), "大字报"(대자보) 등의 용어는 문화대혁명 시기를 설명할 때 유용하게 활용할 수 있다.

3) 감정 표현 어휘

인물의 심리 상태를 묘사할 때 필요한 표현들을 준비한다. "内心的煎熬"(내면의 고통), "复杂的心情"(복잡한 심정), "无奈的选择"(어쩔 수 없는 선택), "深深的愧疚"(깊은 죄책감) 등의 표현으로 캐릭터의 감정을 섬세하게 전달할 수 있다.

댓글