본문 바로가기

[중국어 문법] 一点儿과 有点儿

아시겠죠? 발행일 : 2023-08-26

一点儿은 수량사이다, 수량사로서 용법상의 특징을 가진다.

 

명사의 앞에 놓여서 수량이 작음을 나타낸다. 

 

早上我吃了一点儿面包。 

 

我学了一点儿汉语。

 

杯子里一点儿水也没有。

 

형용사의 뒤에 놓일때 보충설명의 역할을 한다. 

 

 快一点儿吃吧,没有时间了。

 

 爸爸比妈妈胖一点儿。

 

 我希望自己瘦一点儿。

 

이 때 주의할 점은, 형용사 앞에 一点儿이 오면 틀린다. 

 

명사 앞에서 조금의 의미를 나타내지만, 형용사 앞에서 조금~하다의 의미를 나타낼때는 有点儿을 쓴다. (밑에 有点儿 설명 부분에서 다시 언급) 

 

明天一点儿冷。(X) 

 

明天(比今天)冷一点儿。(O) 

 

형용사 뒤에 一点儿을 올 때, 주로 “一”는 생략하고, 보통 형용사+点儿의 형태로 사용한다. 

 

快点儿吃吧。 

 

爸爸比妈妈胖点儿。 

 

有点儿은 有一点儿의 간단한 표현형태이다. 有点儿은 부사이고, 동사나 형용사의 앞에 와서, 수식해주는 역할을 한다. 

 

有点儿+형용사 형태로 쓰면 바램보다 그다지 만족스럽지 않음을 의미한다. 

 

我家有点儿小。 (希望大一点儿) 

 

여기서도 주의할 점은我家一点儿小 라고는 말할 수 없다. 

 我家小一点儿,他家大一点儿。

 

이렇게는 가능한데, 서로 비교해서 약간의 정도차이가 있음을 나타낸다. 

 

他走得有点儿慢。(希望快一点儿 ) 

 

마찬가지로 他走得有点儿慢。라고 할 수 없으며 请快一点儿走。이렇게만 가능하다。 

 

有点儿+동사는 좀~하다는 의미를 나타낸다. 

 

他有点儿感冒。 

 

我有点儿不喜欢。 

 

一点儿也不 또는 一点儿也没는 완전한 부정을 나타낸다. 

 

我一点儿也不知道。 

 

孩子一点儿也不困。 

 

这个苹果一点儿也不甜。 

 

我篮球打得一点儿也不好。 

 

作业一点儿也没写。 

 

他的牛奶一点儿也没喝。

댓글