본문 바로가기

한강 영어 표기법이 han river가 아니라고? 규칙과 예

아시겠죠? 발행일 : 2024-11-22

서울시가 한강의 공식 영어 표기를 'Hangang River'로 확정했다. 이는 기존에 혼용되던 'Han River'와 'Hangang River' 중 후자를 정식 명칭으로 채택한 것이다.

 

서울시는 2010년 '한강공원 내 시설물·홍보물 외국어 표기 개선 및 홍보계획'을 수립하며 한강의 공식 영문 표기를 'Hangang River'로 정했다. 이후 2020년 문화체육관광부가 '공공 용어의 외국어 번역 및 표기 지침' 훈령을 제정하면서 자연 지명 영어표기에 대한 통일된 규정이 마련됐다.

주요 표기 원칙

이 지침에 따르면 자연 지명은 전체 명칭을 로마자로 표기하고 속성 번역을 병기하는 것이 원칙이다.

예를 들어 다음과 같이 사용한다.

- 한강: Hangang River
- 한라산: Hallasan Mountain
- 북한산: Bukhansan Mountain

다만 독도의 경우 예외적으로 독도 아일랜드가 아닌,  'Dokdo'로만 표기한다.

기타 주요 관광명소 영어 표기

대표적인 한국의 관광지들 영문 표기는 다음과 같다.

- 경복궁: Gyeongbokgung Palace
- 창덕궁: Changdeokgung Palace
- 불국사: Bulguksa Temple
- 화성 (수원): Hwaseong Fortress
- 종묘: Jongmyo Shrine

Korean Name
 
English Name
 
영월 청령포 Cheongnyeongpo Meandering Stream, Yeongwol
예천 초간정 원림 Yechon Choganjeong Gardens
구미 채미정 Chaemijeong Pavilion
거창 수승대 Suseungdae
고창 선운산 도솔계곡 일원 Dosolgyegok Valley of Seonunsan Mountain

서울시 관계자는 "외국인 관광객 증가에 발맞춰 더욱 수준 높은 관광 서비스를 제공하고, 한강에 대한 일관성 있는 홍보를 위해 민관이 협력해야 할 때"라며 한강의 올바른 영문 표기 정착을 위해 노력하겠다고 밝혔다.

https://www.hankyung.com/article/202411190539i

 

'한강'의 영문 표기는…'Han River' 아니라 'Hangang River'

'한강'의 영문 표기는…'Han River' 아니라 'Hangang River', 최해련 기자, 사회

www.hankyung.com

 

댓글